
14 ноября кинопрокатная компания Russian World Vision выпустит на большие экраны легендарный анимационный фильм Хаяо Миядзаки «Ходячий замок», который выйдет в прокат к 20-летию с момента своей премьеры. Фильм можно будет увидеть в кинотеатрах в трёх версиях: в новом дубляже от Студийной Банды, в классическом дубляже Реанимедиа и в оригинале с русскими субтитрами (в избранных кинотеатрах).
«Ходячий замок» — это признание в любви европейской культуре от легендарного японского сказочника, и одновременно самый антивоенный фильм Хаяо Миядзаки. Премьера «Ходячего замка» состоялась в Венеции, где он стал первым в истории аниме, открывавшим международный кинофестиваль. Также фильм был номинирован на премию “Оскар” (2006) за “лучший анимационный полнометражный фильм”. Также до выхода «Мальчика и птицы» в мировой прокат «Ходячий замок» был самым кассовым фильмом Миядзаки.
Место действия картины — альтернативный мир Европы конца XIX века. Миядзаки создал его под впечатлением от посещения европейских городов: в 2001 году во время продвижения фильма «Унесенные призраками» во Франции режиссер побывал в области Эльзас. Также Миядзаки отметил французские города Кольмар и Эгисхайм с их мощеными, узкими улочками, а образ европейской рождественской ярмарки особенно вдохновил его.
Софи — обаятельная девушка, которая работает в шляпном магазине. Но однажды ей приходится расстаться со своей красотой и молодостью. Могущественная Ведьма Пустоши накладывает на Софи заклятие и превращает ее в старуху. Софи отправляется в полный трудностей путь, чтобы найти того, кто поможет ей снова стать самой собой. Впереди бабушку Софи ждет встреча со странным сооружением, Ходячим Замком, в котором живет могущественный волшебник Хаул. Софи поселяется в замке, в котором обзаводится настоящей семьей. Но получится ли у нее избавиться от проклятья?
История мультфильма начинается в 1986 году, когда был выпущен сказочный роман английской писательницы Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок». Главные герои книги — добрая и храбрая девушка Софи, обладающая талантом наделять вещи душой, и Хоул (в книге его имя пишется так), на первый взгляд высокомерный и бесчестный, но на самом деле благородный волшебник.
Хаяо Миядзаки несколько изменил основную линию повествования книги. Он смещает фокус с классовых и гендерных проблем на безграничную силу любви и разрушительную сущность войны. Несмотря на изменения, Диану Уинн Джонс поразило, как глубоко Миядзаки прочувствовал ее произведение.
Сцены военных сражений играют в фильме значимую роль, это нововведение Миядзаки. Если в книге война происходит «на заднем плане» и упоминается, скорее, как глупая людская прихоть, то в аниме она становится грозным источником разрушений. Явный антивоенный посыл связан с событиями, происходившими в Ираке во время создания мультфильма. В интервью изданию Newsweek Миядзаки говорил, что был под сильным впечатлением от американо-иракского конфликта. Режиссер также подчеркнул, что создал «Ходячий Замок» потому, что в мире происходит слишком много несчастий вроде экономических кризисов и войн.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
- Мультфильм создан по мотивам романа Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок» (Howl’s Moving Castle, 1986).
- Оригинальное название мультфильма переводится как «Ходячий замок Хаула».
- Перед началом съемок команда художников путешествовала по Европе в поисках подходящих пейзажей для картины. Они нашли их в восточной провинции Эльзас во Франции.
- По словам режиссера мультфильма Хаяо Миядзаки, прообразом ходячего замка послужила избушка на курьих ножках из русских народных сказок.
- Первоначально фильм должен был снимать Мамору Хосода.
- Прежде чем состоялся национальный релиз в Японии, «Ходячий замок» был показан на 61-м Венецианском международном кинофестивале в 2004 г. Это был первый аниме-фильм, когда-либо открывавший фестиваль.
- Этот фильм Хаяо Миядзаки назвал первым аниме для пожилых людей.
- Кристиан Бэйл сразу же согласился озвучивать любую роль в английской версии мультфильма, просмотрев «Унесённые призраками». В итоге он стал голосом Хаула.
- Хаяо Миядзаки и Лорен Бэколл, будучи давними фанатами работ друг друга, впервые встретились на показе мультфильма с субтитрами в Нью-Йорке. Сообщается, что Бэколл в шутку спросила Миядзаки, женат ли он.
- В романе Дианы Уинн Джонс неоднократно замечается, что демон Кальцифер любил насвистывать про себя песню про «кастрюлечку». Речь идет об известной валлийской народной песне «Sosban Fach» («Маленькая кастрюлька»), по традиции часто исполняющейся на матчах по регби. В припеве повторяются слова «Sosban fach yn berwi ar y tân/ Sosban fawr yn berwi ar y llawr» («Маленькая кастрюля кипит на огне, большая кастрюля кипит в руках»).
- Лента создавалась на компьютере, но фоны и персонажи рисовались вручную, а позже оцифровывались. Раскадровка состояла из 1400 сцен и была готова 16 января 2004 года. 25 июня того же года была готова черновая анимация.